Das japanische Gedächtnis - 日本の想い、ドイツの想い

Zitelmann, Katharina ツィーテルマン・カタリーナ (1844-1926), Schriftstellerin 女性作家

Japan gesehen aus weiblichen Augen

Sollten Sie RechteinhaberIn eines Bildes und mit der Verwendung auf dieser Seite nicht einverstanden sein, setzen Sie sich bitte mit uns über  KONTAKT in Verbindung.

 Quelle Foto linke Spalte 

Die deutsche Schriftstellerin  Katharina Zitelmann  (26.12.1844 Stettin - 4.2.1926 Berlin), die auch unter dem Pseudonym Katharina Rinhart veröffentlichte, war eine erfolgreiche deutsche Schriftstellerin der zeitgenössischen Unterhaltungsliteratur ihrer Zeit. Sie brachte es zur Vorsitzenden des  Deutschen Schriftstellerbundes (1908 - 1918).

 Quelle Foto

Heute ist sie vergessen, ihre Bücher sind vergriffen. Doch haben sie neuerdings in der Wissenschaft durch die Historikerin und Politologin  Renate van Kampen und  Dr.Christel Kojima-Ruh wieder Beachtung gefunden. Ihr Name fand sogar Eingang in die weit gestreute Internetdatenbank  Wikipedia.

Im Themenzusammenhang dieses Internetportals ist Katharina Zitelmann als zeittypisches Beispiel des deutschen Japan Bildes an der Wende des 19.Jahrhundert zum 20.Jahrhundert von Interesse.

Katharina Zitelmann gehörte zu den seinerzeit noch wenigen weiblichen Weltreisenden. So gelangte sie nach Ägypten, Indien, China, Amerika und auch nach Japan. Dort verbrachte sie wenige Wochen im Hause von  Clara Matsuno, geb.Zitelmann (1853-1941). Deren Leben in Japan bot ihr den Stoff für ihre schriftstellerische Auseinandersetzung mit dem japanischen Gastland.

Wie Christel Kojima-Ruh feststellt, hebt sich ihr Japan Bild von den Bildern anderer Japan-Reisenden ihrer Zeit ab. Sie stellt das Land und seine Gesellschaft aus der Perspektive einer deutschen Frau dar. Das überwiegende, in Deutschland vorherrschende Image von Japan war jedoch von männlichen Reisenden geprägt. Insbesondere in der Beurteilung der gesellschaftlichen Stellung der japanischen Frau kommt dieser unterschiedliche Standpunkt zum Tragen. Denn im Gegensatz zu den männlichen Beschreibungen, die stark von exotischer Erotik und entsprechenden Geisha-Vorstellungen dominiert waren, stellt sie einen angeblich passiven und unaufgeklärten, aus ihrer Sicht im Vergleich zur deutschen Frau beklagenswerten gesellschaftlichen Stand der Japanerin in den Mittelpunkt ihrer literarischen Beschreibungen.

Katharina Zitelmann ist ein Beispiel solcher Japan-Reisenden, die nur eine kurze Zeit in Japan verweilten. Daher waren ihre literarischen Werke zu Japan weniger auf eigener, detaillierter Erfahrung oder eigenen Erlebnissen fundiert aufgebaut. Sie fussten überwiegend auf Informationen aus zweiter Hand. Das zeigt sich auch daran, dass sie nicht frei von Fehlern japanisch-sprachiger Namen und Begriffe sind.

Von hier liegt Katharina Zitelmanns historische Bedeutung darin, dass ihre Japan-Werke gängige Klischees und Ansichten der damaligen Zeit in ihrer  deutschen Heimat exemplarisch aufzeigen.


Unter diesen Aspekten geben wir ihren Roman "Das Adoptivkind" wieder.

 Titelblätter

 Kapitel 1

 Kapitel 2

 Kapitel 3

 Kapitel 4, unvollständig

In Bearbeitung:

Kapitel 5

Kapitel 6

Kapitel 7

Kapitel 8

Kapitel 9

Kapitel 10

Kapitel 11

Kapitel 12

Kapitel 13

Kapitel 14

Kapitel 15

Kapitel 16

Kapitel 17

Kapiel 15

Kapitel 16

Kapitel 17

Kapitel 18

Kapitel 19

Kapitel 20

Kapitel 21

ツィーテルマン・カタリーナ

Sollte der japanische Text in dieser Spalte unleserlich oder durch Platzhalter ersetzt sein, bitte im jeweiligen Browser über Ansicht >Zeichenkodierung>Japanisch dekodieren:

カタリーナ・ツィーテルマンは、18441226日シュテティン(現ポーランド・シュチェチン市)に生まれ、19262月4日にベルリンで没したドイツの作家である。 カタリーナ・リンハルトの筆名でも作品を発表した。生前は、同時代を舞台にした娯楽小説作家として大きな成功を収めた女流作家として知られ、1908年から1918年にはドイツ作家同盟会長を務めるまでになった。

こんにち、ツィーテルマンの名は忘れ去られ、著作は絶版となっている。しかし、 クリステル・小島ールーを通じてツィーテルマンは、19世紀末から20世紀への転換期におけるこの時代に典型的なドイツ人の日本像を描いた人物として、学術研究の分野で再び注目を集めるようになった。ツィーテルマンの名は、 ウィキペディアをはじめとする多様なインターネットデータバンクにも記載がある。

カタリーナ・ツィーテルマンは、当時はまだ珍しかった世界旅行をした女性の人で、エジプト、インド、中国、米国、そして日本にも立ち寄った。日本では数週間を 松野クララ(旧姓ツィーテルマン1853-1941)の家で過ごした。カタリーナが日本を題材に小説を書くに至ったのは、クララの日本での生活にヒントを得たためだった。

クリステル・小島=ルーが指摘しているように、カタリーナ・ツィーテルマンの日本像が同時代に日本を旅行した外国人の日本像と異なっている点は、ドイツにおいて支配的な日本のイメージが主に男性旅行者の視点を強く反映したものだったのに対して、彼女が女性の視点から日本という国とその社会を描写したことにあった。

特に日本女性についての評価を見ると、両者の立ち位置の違いが浮き彫りとなる。男性による描写がエキゾチックなエロチズムと芸者のイメージに強く支配されていたのとは対照的に、カタリーナ・ツィーテルマンは(彼女いわく)受け身かつ教育がなく、また彼女の目から見るとドイツ女性に比べて嘆かわしいくらい低い社会的地位に甘んじている日本女性を、自らの著作の中心的テーマとした。

 また、カタリーナ・ツィーテルマンは短期間のみ日本に滞在した旅行者であった。そのため小説を書く際には、日本での自らの体験よりも、人から伝え聞いたり、読んだりした情報を拠り所とした。このため、彼女の小説には1900年頃の当時一般的だったステレオタイプ的イメージや見方が反映されており、言語的な誤りも散見される。

こうした観点から、ツィーテルマンの小説 『養子( Das Adoptivkind)をここに掲載する。

 ツィーテルマン・カタリーナの著作 と
ツィーテルマン・カタリーナ・に関する文献